Euskal-mendi-lerroak
The quote is an excerpt from the poem ‘Arantzazu’ in the Basque language: a poem of the Basque Christian faith by Salvatore Mitxelena. They relate to the vision of a shepherd in 1468 who saw the Virgin Mary in a thorn bush at Arantzazu, Oñati, in the Basque Country, Spain. Made for an exhibition in the Centro Cultural Gandiaga Topagunea, at Arantzazu, from July to September 2017.
“Oñatiarrak: —Andra-Mari! Ama Mari! amesten genuen sari. Gaspar ta Meltxor ta Baltaxarrek, beren errien opari, eman zizuten urre ta mirra pobreok ezin eskeñi…”
(translation) “The Oñatians:- Andra-Mari! Mother Mary! The prize we dream of. Gaspar and Melchior and Balthazar, the gift of their towns, they gave you gold and myrrh that you poor people could not offer…”
The quote is an excerpt from the poem ‘Arantzazu’ in the Basque language: a poem of the Basque Christian faith by Salvatore Mitxelena. They relate to the vision of a shepherd in 1468 who saw the Virgin Mary in a thorn bush at Arantzazu, Oñati, in the Basque Country, Spain. Made for an exhibition in the Centro Cultural Gandiaga Topagunea, at Arantzazu, from July to September 2017.
“Oñatiarrak: —Andra-Mari! Ama Mari! amesten genuen sari. Gaspar ta Meltxor ta Baltaxarrek, beren errien opari, eman zizuten urre ta mirra pobreok ezin eskeñi…”
(translation) “The Oñatians:- Andra-Mari! Mother Mary! The prize we dream of. Gaspar and Melchior and Balthazar, the gift of their towns, they gave you gold and myrrh that you poor people could not offer…”
The quote is an excerpt from the poem ‘Arantzazu’ in the Basque language: a poem of the Basque Christian faith by Salvatore Mitxelena. They relate to the vision of a shepherd in 1468 who saw the Virgin Mary in a thorn bush at Arantzazu, Oñati, in the Basque Country, Spain. Made for an exhibition in the Centro Cultural Gandiaga Topagunea, at Arantzazu, from July to September 2017.
“Oñatiarrak: —Andra-Mari! Ama Mari! amesten genuen sari. Gaspar ta Meltxor ta Baltaxarrek, beren errien opari, eman zizuten urre ta mirra pobreok ezin eskeñi…”
(translation) “The Oñatians:- Andra-Mari! Mother Mary! The prize we dream of. Gaspar and Melchior and Balthazar, the gift of their towns, they gave you gold and myrrh that you poor people could not offer…”